韩国人机翻译大战:人类“暂时”胜出,Googe落后
2017-02-22 15:06:06 | 来源:ithome | 投稿:洛洛 | 编辑:dations

原标题:韩国人机翻译大战:人类“暂时”胜出,Googe落后

人工智慧(AI)系统到底在哪些领域还可能抢走人类的工作?韩国世宗大学21日举办了首届人机翻译对战,找来4名专业翻译人员,与以AI为基础的三大网路翻译服务对战,并由翻译专家评分,首战由人类胜出,但随着翻译系统的自我学习改进机制,人类能继续领先多久,有待观察。

这次比赛由世宗大学与韩国国际口笔译协会举办,挑选英、韩文的文学与非文学类文章各一篇,总计四篇文章翻译成对应语言,被挑选的短文不超过300字,且从未被翻译过;人类组有4名从业5年以上的专业翻译出赛,每人各负责翻译一篇文章,电脑组则由Google翻译、Naver Papago,以及Systran三大系统出赛,由人类负责输入文章,每个系统都要翻完4篇文章。比赛时间共50分钟,所有电脑系统包含文字输入等作业时间,翻译四篇文章总计都不超过10分钟。

比赛结果由韩国国际口笔译协会的三位专家以正确性、语言表达、逻辑组织三大原则进行评分,每个原则5分,每篇文章最高15分。

比赛结果人类组以49分胜出,AI组三个参赛系统获得最高分的仅拿到满分60分中的28分,但主办单位表示,担心公布结果可能会破坏这些网路翻译服务的生意,决定不要透露三大系统的个别得分。

韩国国际口笔译协会会长、韩国外国语大学通翻译研究生院教授郭正澈(Kwak Jung-chul,音译)表示,比赛证明了至少在现阶段,人工智慧尚无法在英韩文互译这件事上超越人类表现,但随着这些系统处理过更多资料并持续发展,结果可能会有所不同。

来自巴黎的翻译科技公司Systran策略长金柳肃(Kim Yoo-suk,音译)表示,他相信翻译程式能够达到人类翻译85%~90%的能力,机器翻译主要的挑战在于如何将细微的语言差异与情感表达透过翻译的文句表现出来。

tags:韩国   人机   胜出   落后   大战

上一篇  下一篇

相关:

韩国五人男团KNK 4/22来台! 全区近距离握手!

2016年被视为K-POP最强新人男团的KNK即将于4/22(六)在台北ATTSHOWBOX举办。成员们对于首次造访台湾非常重视,除积极参与讨论活动内容外,更表示活动结束后将和小仙女们一一握手,感谢小仙女们的支持,也预告将会准备

韩国女性平均寿命增 13年內可望达90岁

(中央社巴黎21日综合外电报道)研究人员今天表示,韩国2030年以前,女性平均寿命可能突破90岁大关,达到过去一向难以企及的水准。根据法新社和Vox网站报道,在“刺胳针”(Lancet)医学杂志发表的研究报告,韩国不但

研究:人类寿命续增 韩国妇女可到91岁

根据21日公布的最新研究预测,在2030年出生于富有国家的大部份人,寿命将继续增加,其中韩国妇女的寿命可望达到91岁;至于美国则将继续是已开发国家中寿命最短的国家。这项研究的主要作者伦敦帝国学院(Imperial Coll

NT Live《简-爱》在国立剧场通过视频与韩国观衆见面

[img src='http://dimg.donga.com/egc/CDB/BIG/Article/14/87/72/03/1487720399824.jpg' ]由木楼梯和讲台、梯子组成的简洁的舞台不断变化成桑菲尔德宅邸、伍德慈善学校、树林等。手里拿着四方框架和灯火的演员们转瞬

美国行动上网大战开打,四大电信业者吃到饱方案重出江湖

美国电信业者取消吃到饱行动上网后,T-Mobile今年初率先打破沈默再次推出吃到饱费率?,引发其他电信业者跟进。 图片来源: T-Mobile 美国电信业者自2011年起相继终止行动数据服务的吃到饱方案(unlimited plan),但

站长推荐: